>>43602745ackshually, the line is supposed to be 'lo unico que queria era ser tu pollo'' but its pronounced posho because it was made in buenos aires, which has a disctinctive accent.
the phrase, which translated means ''the only thing i ever wanted was to be your chicken'', is an old phrase, but the idea that someone being your ''chicken'' is that they follow you everywhere like baby chicks.
Source: my argie cousins explained to me because i was still learning spanish at that time and i had no fucking idea what that scene meantstill a great job, boludo