>>7495303>doesn’t that just mean “sadness” or “depression” in Russian?may be much easier to use the term in its native tongue in contrast to english, based on the explanation given: тocкa
“No single word in English renders all the shades of "toska." At its deepest and most painful, it is a sensation of great spiritual anguish, often without any specific cause. At less morbid levels it is a dull ache of the soul, a longing with nothing to long for, a sick pining, a vague restlessness, mental throes, yearning. In particular cases it may be the desire for somebody of something specific, nostalgia, love-sickness. At the lowest level it grades into ennui, boredom.” simple things like this capture my interest in other languages.
once again short responses for now. not good at posting on the go.