>>11857802well a lot of it is down to how active the fansites are as well, but i think i like soojin more than i'd realize usually
noo
>>11857807right
>>11857826i've actually seen this channel before. it's a bit interesting but i don't like the person very much so it makes it difficult to watch the videos. i'm also not confident her priorities are reasonable since they seem to contradict what i've heard from others sometimes.
besides what i'm confused about is more on word choice than accent. this chapter introduces ている verb structures which is used to show ongoing or habitual actions, but it seems to have a lot of overlap with options i've already learned which makes it confusing.
for example the book explains that 英語を教えています could mean "i am teaching english (in class right now)" or "i teach english (on a regular basis ie as a job)" but doesn't explain how the latter is different from just saying 英語を教えます which can be read as "i will teach english" or "i teach english (habitually)."
there's also a second class of "change verbs" where applying the ている form now means you're referring to the ongoing consequence of a verb that causes an instantaneous change rather than something that can happen continually. for example 死んでいます doesn't mean "i am dying" but rather "i am dead (as a result of dying)" but that begs the question if there's a significant difference between saying 死んでいます, "i'm dead", and 死にました, "i died" or what i would do to say "i'm dying (ie in the hospital with terminal cancer." if not 死んでいます
so it's all more about natural speech than pragmatics because i'm sure if i used ている when i should use ます referring to habituality or ました instead of ている referring to a change i believe at worst it would sound a bit odd but be no less comprehensible to a native speaker and there shouldn't be any loss of understanding for me reading native level writing with this distinction, but this sort of minutia still haunts me