>>18240212The thundering weather deafened the following curse of the Shaman. Stoically, Miranda, started shouting even louder, as if she meant to defy the elements.
> Haciendo preguntas sobre resurrecciones. Haciendo preguntas sobre animales parlantes. Haciendo preguntas sobre pactos con demonios. Haciendo preguntas sobre maldiciones. (Asking questions about resurrections, talking animals, pacts with demons, and curses.)> Lo peor es la foto de ese cinturon dorado. Ese objeto esta maldito. Pero podia verlo en sus ojos. (The worse was that golden belt. That object is cursed. But I could see it in her eyes)> La obsesion, es igual que su condenado padre. (The obsession, she is like her damm father)In frustration, Miranda threw a chancla to the wall and moved barefoot inside her house.
> Mi hija no va a parar. Obstinada. Cree que los otros estan malditos, pero quien esta maldita es ella. (My daughter will not stop. Stubborn. He believes the others are cursed, but the curse lies in her)> Esta ciega, ciega por la envidia. La maldicion de "La Solitaria". (She is blind, blind with envy. She is cursed by La Solitaria)> Se lo que la pasa y no la ayude, solo la grite. Dimelo tu, ¿por qué respondi a cada pregunta? (You tell me, why did I answer every question?)Close to the turning point between anger and sadness, Miranda looked at a photo of her deceased husband in silence. The portrait, illuminated by the storm, had a man with a stern look. After some seconds she replied to it as if she received an answer.
> Tu que sabras pendejo. (The fuck you know)2/2