>>10560718Vater unser, der Du bist im Himmel.
Geheiliget werde Dein Name.
Dein Reich komme.
Dein Wille geschehe, wie im Himmel, also auch auf Erden.
Unser täglich Brot gib uns heute.
Und vergib uns unsere Schuld, als wir vergeben unsern Schuldigern.
Und führe uns nicht in Versuchung; Sondern erlöse uns von dem Übel.
Denn Dein ist das Reich und die Kraft und die Herrlichkeit in Ewigkeit.
Amen.
Fadher wår som äst j himblom.
Helghat warde titt nampn.
Tilkomme titt Rike.
Skee tin wilie så på jordenne som j himmelen.
Giff oss j dagh wårt daghligha brödh.
Och förlåt oss wåra skulder, såsom ock wij förlåtom them oss skyldighe äro.
Och inleedh oss icke j frestelse.
Vthan frels oss jfrå ondo.
Ty Riket är titt, och machten och herligheten j ewigheet.
Amen.
Fæder ūre, þū þe eart on heofonum;
Sī þīn nama gehālgod,
tō becume þīn rīce,
geƿurþe þīn ƿilla, on eorðan sƿā sƿā on heofonum.
Ūrne gedæghƿāmlīcan hlāf sele ūs tōdæg,
and forgif ūs ūre gyltas, sƿā sƿā ƿē forgifaþ ūrum gyltendum,
and ne gelǣd þū ūs on costnunge,
ac ālīes ūs of yfele, sōþlīce.
Pater noster, qui es in caelis,
sanctificetur nomen tuum.
Adveniat regnum tuum.
Fiat voluntas tua, sicut in caelo et in terra.
Panem nostrum quotidianum da nobis hodie,
et dimitte nobis debita nostra sicut et nos dimittimus debitoribus nostris.
Et ne nos inducas in tentationem, sed libera nos a malo.
Amen.