>>2713754TOP RIGHT:
Chris: "Damn it!
Lift this curse!"
"Right away!"
Witch: "If you were to pay me a visit at my humble abode, I shall think about it.
That is assuming, you are able to travel as a fair maiden."
TOP LEFT:
"Farewell!"
TINY PANEL IN THE MIDDLE WITH ONLY CHRIS' HAND:
"Grr..."
MID, TAKING MOST THE PAGE:
"Black Surcoat (Battle clothes), Protect me (appear)!"
(Now, THIS is a complicated one. The first part, is, literally, in Kanji: Black Battle Clothes, but has a furigana for 'surcoat', which is a medieval piece of clothing worn above one's clothes or armor. The 'Battle Clothes' part doesn't actually exist, so sucoat is the right call, and the author just used the kanji to both convey the meaning of such an obscure piece of clothing, and to make it look cool. The second part, in Kanji, literally reads as "Clothes-appear, which is a repeat of Chris saying 'Sword-appear', making up a word. We can't say 'unleash' for clothes, now can we? Best I can come up with is: "Protect me!" It's all up to you how you want to interpret all of this).
BOTTOM LEFT:
"That damned witch of the east..."
"I will definitely find you, just you wait..."