>>1638465>all while reading and studying the BibleBad idea, its filled with mistranslations which introduce contradictions
For example, the word for age, a set period of time, olam in hebrew, aion aionos in greek, is translated as forever
https://biblehub.com/greek/165.htmDefinition: a space of time, an age
Usage: an age, a cycle (of time), especially of the present age as contrasted with the future age, and of one of a series of ages stretching to infinity.
now look at how they translated the word age
age (20), ages (6), ancient time (1), beginning of time (1), course (1), eternal (2), eternity (1), ever* (2), forever (27), forever and ever (20), forevermore (2), long ago (1), never* (1), old (1), time (1), world (7), worlds (1).
the word for a set period of time cannot also be the word for forever
1 greek word into 17 English words makes no sense
the doctrine that hell lasts forever is only is the bible because of a mistranslation, the reason they keep it in is because the mistranslation became acepted orthodox theology, if you tell people the truth about what the hebrew and greek says they call you a heretic.
Look at the word hell, the word hell appears 54 times in the kjv, 17 times in the esv, 15 for the NIV, 35 times for the nkjv, 98 times in the message (fundies say this translation is liberal, yet it is the most hellfire and brimestone bible out there in modern times), and 0 for YLT. Something isnt adding up, translators are playing loose and fast with the scriptures.
The 1 word hell comes from 3 greek words, ghehena, hades, and tartorus, each one means a different thing in the greek.
Reading the bible is not enough. I can recommend a good translation though.
https://www.concordant.org/Here is a list of contradictions introduced by translating olam and aion as forever.
https://www.youtube.com/watch?v=rKltgdiC3WUhttp://www.iswasandwillbe.com/what-is-aionios-life/https://bible-truths.com/aeonion.htmmartinzender.com