>>56796703>In that translation, she does speak in a sort of thick accentYeah, that's pretty much what I figured. In the english localization, Hapu speaks with a very stiff formal tone to try and copy her grandpa but slips into "kid-isms" when she's excited about something.
Not too different from Koa, really.
>I'll clear that up in the editWriting is not too different from drawing. It's an iterative process, you build upon rough lines until you shape the abstract into a viewable form; you're just using poetry instead of symbols. Whenever I resume writing a chapter, I begin at the start of the chapter and read through everything on my way down to where I left off in order to correct the gaps or errors that I overlooked the first time. In this way, each pass through makes the whole draft more cohesive.
>Lmao I wasn't even thinking of that.That's the neat part! You don't have to be thinking about it. The human body is comprised of 37 trillion cells. All of those cells make up the self, yet I couldn't point to the freckle on my forearm and say "that's me," nor could I say "that isn't me." The same chemical reactions responsible for your critical thinking also control your subconscious mind; you are not consciously willing your heart to beat or your thyroid gland to function and yet those behaviors are still your doing.
Trust your subconscious to pay attention to the things that your conscious mind isn't thinking about. That is the secret to turning words into poetry.
But to cite the actual spoiler, that little bait-and-switch does an incredible job of establishing Koa's character as someone being pulled between two worlds. It's a conflict of home versus homeland, and I encourage you to reread that section now that you're aware and see what a great job you did without even realizing it.