>>56499796My own preferences for names in translated works of media are somewhat eclectic, in that usually I'm for the original language's names (e.g. Shinichi Kudo over Jimmy Kudo), but Pokemon generally tends to be an exception for me. Can't get used to Satoshi after years of Ash and such.
Speaking of Kieran's names, they're all derived from words that mean Currant, but the way Korean name is done makes it so he's dodges being named after a magpie. Something to keep in mind perhaps.
Jo is kinda lame yeah.
I wouldn't put a space between sarang and hae but that's just nitpicking really.>I may have a juvenile sense of humour but your screen shot is just begging for a funny edit. Like "I wanna be as cool as your mother"Hmm, I wonder what f word this pic could end on.
(2/2)