>>57774795But there's some old translation controversy I don't see discussed anymore, about what Sapphire's actual gimmick/gimmick title is. Which is why I earlier said her gimmick being "nature" is just my opinion.
On Bulbapedia she's listed as the "Conqueror". "Conqueror" is (probably) a fan translation, and it's also vague as hell, but Western fans usually think it's referencing Sapphire getting all 8 Hoenn badges really fast. Her Bulbapedia title is a translation of 究める者 which I can't read lol. The drama is I've seen some people years ago claim the correct translation is more like the "Scholar" or something, referencing Sapphire's dedication to and study of nature. While I think the "Scholar' makes more sense for her character and Hoenn's story, I don't know how to verify anything.
What made the confusion extra contentious back then is that, if Sapphire's title actually has been mistranslated for the past decade plus, then this would be just part of a wider trend of the Western fanbase completely flanderizing her character. Misunderstanding a dex holder's title means fundamentally missing the point of their existence. The "Conqueror" might not mean anything specific, but it sounds masculine and Sapphire's "totally a violent frothing feminist girlboss who conquers shit just to display her power" or something. Meanwhile the "Scholar" implies Sapphire has interests outside of being a hyper masculine tsundere tomboy stereotype, that she isn't actually into destroying things for personal gain, that she's studious/intelligent in a unique non conformist way, and that her chosen subject of study- nature- is often associated with the feminine.