>>13390896Es quizás que la traducción en español es demasiado "española", si entiendes lo que digo. Hay cosas que suenan mal de principio y a eso no nos acostumbramos los de latinoamérica.
Por otro lado, "a bocajarro" no es una traducción exactamente buena, más allá de que suene bien o no. "Combate cercano" suena raro, y "combate cerrado" está derechamente mal. "Combate Cuerpo a Cuerpo" o quizás algún nombre un poco más intrincado (como "Mano a Mano") podría servir.
Placaje, por más que les moleste, significa literalmente "Tackle". "Tacleada" no existe en el español.
>>13390930>keSimio.