>>18806392"Poisonous" and "venomous" has the exact same connotations in English as "doku" does in Japanese.
"Dokushu" literally translates "poisonous hand", and means either "an act meant to kill someone", or "crooked measures".
"Underhanded" isn't even a fucking noun, and the move is obviously mean to reference the Pokemon having a literally "poisonous hand", so "poison touch" is actually pretty fucking spot on.
This dude's problem is that he "translates" with Google Translate or a basic dictionary and doesn't understand what the fuck anything actually MEANS, yet he has the balls to call this embarrassingly retarded bullshit "a more appropriate translation". As well as call the (mis)translation of a noun to an adjective "a translation that fits closer grammatically".