[77 / 11 / 1]
Quoted By: >>58366291 >>58366484 >>58366808 >>58366888
Cases where the localized name is significantly more clever than the original Japanese name. Any language allowed, except for the original Japanese. Bonus points if you actively compare it to the original Japanese name.
Video game localization is an interesting subject to me, and since Pokemon is a Japanese franchise, a good few Pokemon were designed around a joke or reference that didn't translate well into English (Stantler and Girafarig for example), so I think it's fun to look at the occasional case where the English name is far better.
I'll start with Giovanni.
>Contains "gio" as in "geo" because he's a ground gym leader
>Italian name because he's a mob boss
One of the best English names for a trainer in the entire series.
The original name is "Sakaki," which, according to Bulbapedia, is the name of a sacred tree in Shinto that the Earth Badge happens to look like, and I mean...sure? That doesn't say a lot about his character. The English name is a lot better.
Video game localization is an interesting subject to me, and since Pokemon is a Japanese franchise, a good few Pokemon were designed around a joke or reference that didn't translate well into English (Stantler and Girafarig for example), so I think it's fun to look at the occasional case where the English name is far better.
I'll start with Giovanni.
>Contains "gio" as in "geo" because he's a ground gym leader
>Italian name because he's a mob boss
One of the best English names for a trainer in the entire series.
The original name is "Sakaki," which, according to Bulbapedia, is the name of a sacred tree in Shinto that the Earth Badge happens to look like, and I mean...sure? That doesn't say a lot about his character. The English name is a lot better.