>>8472366Woops, made a mistake, the expression of Gacha would rather be "Yabetso!"
Yabetsu (や別), reads as "or another" which is a muddy bag of worms I can't explain too well because I took my break from reps to laugh at funny dog. I believe it's a response as a flat statement in favor of wanting something else.
In my previous example of tobetsuno it reads in english:
"A man?"
"And another, a woman too."
(Can also be read as "Another one, a woman.")
Anyone can correct me here, I'm just reiterating my reps and trying to teach others is a great way to reinforce knowledge