>>108397849>3 sites that use different models and none can properly translate it?Yes, machine translation is still dogshit even after multiple decades of resources put into it.
>Give me a translation以降 means "From now on" and 卒業タレント refers to graduated talents.
"In regard to Amane Kanata's grace period, we are in the process of adjusting how we handle graduated talents from now on." Specifically they're saying because of fans asking for a grace period for Kanata that they're going to now (hopefully) add a grace period for any talents that graduate in the future.
Trying to twist this to be "confirmation" that "more graduations were announced internally" is clearly concerntrolling.
With MTL now using LLMs to improve accuracy, it's better than what it was in the past but it still easily misses nuance and continues to be subpar at translating formal Japanese.
Happy now, jeet?
>It's sad that you are so on the edge that you make some scenarioYou spent an hour running this text through LLMs to concerntroll about graduations because your Suisei angle got BTFO earlier.
>Pedantic fuckYou always do this routine of posting your MTLs for anything you think you can concerntroll with, matomenigger. Whining that people point out is unsightly. Take the L you pathetic faggot, insane that you've been doing this for years of your life.
Lo and behold, I already see you posted a catalog thread with your MTL. I mean this genuinely: You need to kill yourself.