>>35728732Text from pics ;
予想出来ていたので、このような声明も出したくありませんでした。
日本に限らず海外の掲示板でも憶測が飛び交い私に対しての誹謗中傷も日に
日に増えていく一方で、早急に当人同士で話し合い和解しようと話をもちか
けましたが、会話のキャッチボールが上手く出来なくて、相手方から
当人同士の解決は難しいと思う"
"デルタヤさんが、 弁護士を雇いその弁護氏から連絡が来た場合という形に
なります。 専門家以外にはお渡ししません。
との連絡がありましたので、こちらは弁護士を立てました。
こちらの弁護士さんの話も対応せず、 弁護士さんが作成した文書を送信した
ところブロックされてしまったので和解不可能各自事実発信をするしかあ
りませんね……となり声明を出す形になりました。
お名前に関しても濁してしまうとなんの事? ってなってしまう為、出した方
がいいという弁護士さんの指示です。
私はこのような丁寧な文章はかけない為、 この声明文も私側の弁護士さんに
お願いしております。
Here is the translation;
----------------------------------------
I didn't want to make a statement like this because it was predictable.
Speculation is flying not only in Japan but also on overseas bulletin boards, and the number of slanderous slander against me is increasing day by day. I can't do it well, and I think it's difficult for the other party to resolve it between themselves."
"It will be in the form of when Mr. Deltaya hires a lawyer and the lawyer contacts him. I will not give it to anyone other than an expert.
I was contacted, so I set up a lawyer.
I didn't respond to this lawyer's story, and when I sent the document created by the lawyer, it was blocked, so there was no reconciliation.
It's a lawyer's instruction that it's better to give out your name, because if you don't make it clear, what's going on?
Since I do not write such polite sentences, I am asking my lawyer to write this statement as well.
-------------------------------------------
As far as text goes, I don't see any clear indicate that this so-call career-ending pics will be the nail in the coffin for any parties.
IDK you guys decide...