>>5474327Could be more accurate, but it sounds cool so who cares. I'm not sure if she was trying to do an ancient Greek pronunciation or a modern Greek one but it's not really close to either. The subtitles are modern, so who knows.
Off the bat, she ignored the accent marks which are supposed to indicate where to stress the syllables and just stressed whichever syllable sounded the coolest.
κ is an unaspirated plosive, like the "k" sound in Japanese or Spanish but she's pronouncing it almost like the German "ch" sound. This applies to both modern and ancient Greek so no idea what she was going for here.
Surprisingly, she did a decent job pronouncing the modern "γ", which is a sound that usually stumps native English speakers because it's not present in the language.
Lastly, In modern Greek, "ό" is just an "o" sound, like "oh" in American English (e.g. in words like row and flow). She seems to be going for the short "o" which sounds more like "a", e.g. Russian "Кoт" or the American English "raw" and "flaw". I think there's plenty of discussion online about whether the ancient pronunciation would be an "oh" or an "ah" but the rest of her pronunciations are modern, e.g. "β" like the Spanish "v" sound, or "γ", or the "ου" diphthong as "uu", or "αί" as "ehh".
It definitely sounds dramatic and cooler the way she's saying it, but like the other anon was saying, doesn't really sound like Greek. To my ears, the language closest-sounding to modern Greek is Castilian Spanish. I've listened to Spanish when I'm not paying attention and thought they were speaking Greek for a moment, and I've heard the reverse from Spanish speakers.
>εκ λόγου άλλος εκβαίνει λόγοςRun it through some TTS program or something if you want to hear a more accurate pronunciation. I'd do it myself but even if I spent half my childhood in Gyroland my accent is permanently tainted by burger grease.