>>81173479Japanese doesn't have gendered language.
All honorifics refer to either some form of hierarchy or tone.
"-kun" can be used for women in the same way "-chan" can be used for males, in order to indicate relationship distance or some intent of preference in tone. In simple terms, "-kun" used for girls is meant to be paint them in a cool light, and "-chan" used for men is meant to indicate friendliness or closeness in relation.
It's in the same vein of English as old men requesting to be called sir, except only the tone of formality is taken, and not the gender bias classification that would make it strange to refer to a woman as sir.
English simply doesn't have the same equivalent words but we do have gendered pronouns and it's why you see translators using Mr/Mrs for "-san" when the honorific simply indicates whether the speaker is in a semi-formal conversation or not knowing the target person well.
Please just like watch one anime or read one manga jfc..