Quoted By:
>Et käynyt IKEA-myymälässä tänään, koska:
>a. En tarvitse IKEA-tuotteita tänään
>b. Minulla ei ole aikaa käydä IKEAssa tänään
>c. En pidä IKEA-tuotteista (tyyli / hinta / laatu)
>d. En pidä IKEA-tavaramerkistä
>e. En pidä IKEAn myymälästä (ilmapiiri, mukavuus, jne.)
>f. Ostoskeskuselta IKEAn myymälään meneminen on liian vaikeaa
>g. Ostan mielummin kodin tarvikkeita netin kautta
>h. Muu syy (Mikä? _________)
When talking about products of a specific brand, let's say IKEA, the word 'IKEA product' becomes a compound word in Finnish, separated by a hyphen: 'IKEA-tuote', 'IKEA-kuvasto'... etc.
Et cetera in Finnish is 'jne.', an abbreviation of 'ja niin edelleen' literally translated as 'and so on'
The last part of 'Please specify' is usually asked with just a question (Mikä?) rather than a request like in English