[7 / 1 / ?]
In the past, translation software was fully offline and were fully equipped with grammar tools needed to not only translate your text, but to also make the translation sound natural and not machine translated by offering suggestions and other things.
Now everything is online (or semi-online like microsoft word) and you just get raw translations.
I am looking for a good, offline translation software.
I will translate between european languages (English<=>Spanish, English<=>Polish, English<=>German) so i don't mind if it sucks for asian languages such as japanese or korean.
I thought in use a LLM, but they are general purpose, maybe there is a translation-focused, language-focused LLM that can offer great suggestions, i don't know.
Now everything is online (or semi-online like microsoft word) and you just get raw translations.
I am looking for a good, offline translation software.
I will translate between european languages (English<=>Spanish, English<=>Polish, English<=>German) so i don't mind if it sucks for asian languages such as japanese or korean.
I thought in use a LLM, but they are general purpose, maybe there is a translation-focused, language-focused LLM that can offer great suggestions, i don't know.