>>68763033>>68763363This is the anycolor statement in Japanese
当社所属ライバー「Selen Tatsuki」の契約解除の決定による当社業績への影響について
2024年2月5日に、当社は所属ライバー「Selen Tatsuki」の契約解除を決定いたしましたが、これが
当社業績に与える影響は極めて軽微であります。
In English it'd be something like "The impact on our business performance will be very minor."
So it's really not that much better but it's still better than negligible