>>20224330I wouldn't bother correcting it at all because it's a 12 hour old announcement for a stream that has already happened anyway. As for the translation, I feel like you are making it a little too complicated for yourself, I don't see the connection to reviewing because to me reviewing implies going over information that is already known to you (hence the "re" part), which doesn't fit with any of the things she listed. It's fine to be a bit more liberal with phrases like that that don't work well in English, so it'd just have simplified it by mostly ignoring the 確認 part because it doesn't carry much additional meaning anyway and overcomplicates the English phrasing. I know your initial aim in doing this was offering translations that are as close as possible to the source material (for good reasons), but I feel that shouldn't be to the detriment of the quality and intelligibility of the translation as long as the meaning is preserved. There are basically endless possibilities to rephrase that into something that sounds more natural. I'll try to come up with a bunch of example I find easier to understand and more accurate to what she was trying to convey. Keep in mind that I'm not a native speaker, so while some of my phrasing might be a bit off, I hope it'll get my point across anyway.
This is a Zatsudan in which we talk about X, Y and Z.
In this Zatsudan, we're going to go over X, Y and Z.
X, Y, and Z - we're going to be discussing that and more in this Zatsudan!
There are a couple of topics I want to talk about in this Zatsudan today, like X, Y and Z.